Enfoque en el Programa de Capacitación Clínica Bicultural: Citlaly Martínez y Jennifer Oseguera Chávez
3,5 min de lectura. Para ponernos al día con nuestro Programa de Formación Clínica Bicultural de dos años, hablamos con Citlaly Martínez y Jennifer Oseguera Chávez, ambas becarias de Humanidad.
La Healthcare Foundation recibió fondos de Kaiser Permanente en 2023 para lanzar un Programa de Capacitación Clínica Bicultural , una iniciativa doble en colaboración con Humanidad Therapy & Education Services y On the Margins que tiene como objetivo aumentar el acceso a servicios de salud mental bilingües y biculturales de calidad para los latinos. comunidades fortaleciendo la cartera local de profesionales de salud mental bilingües y biculturales.
Como parte de esa iniciativa, Humanidad, con sede en Santa Rosa, ha ampliado sus servicios a los residentes desatendidos de Cloverdale a través de dos prácticas remuneradas por año durante dos años . Como aspecto crucial de este esfuerzo, las pasantías de Humanidad ofrecen a los estudiantes graduados en formación supervisión profesional por parte de un supervisor clínico bilingüe y bicultural, una oportunidad única diseñada para profundizar la naturaleza culturalmente receptiva de la educación y la práctica de los estudiantes graduados bilingües en formación.
El segundo año de la pasantía de Humanidad incluye a la becaria Mental Health Talent Pipeline, Jennifer Oseguera Chávez, así como a la estudiante graduada de tercer año de la USF, Citlaly Martínez, quien también ha trabajado en Humanidad desde 2021. Ambos estudiantes son nativos de Santa Rosa.
Con sus prácticas programadas para comenzar el 1 de agosto, hablamos con Citlaly y Jennifer sobre lo que las atrae de Humanidad para su último año de “práctica” en el programa de posgrado de la USF y como futuras terapeutas que atienden a los residentes del norte del condado de Sonoma.
Los estudiantes de posgrado suelen tener varias opciones para realizar su año de prácticas. ¿Qué fue lo que los atrajo a cada uno de ustedes a realizar las prácticas en Humanidad?
Citlaly Martínez: Llevo casi tres años trabajando en Humanidad en el área de programas. Lo que me atrajo de Humanidad en un principio fue que se basaba principalmente en latinos y que había latinos en puestos de liderazgo. Fue la primera organización que conocí dirigida principalmente por personas de color. Además, la población a la que servimos (comunidades indígenas y trabajadores agrícolas hispanohablantes) es una población con la que me identifico. Poder retribuir a mi comunidad, ahora específicamente como médica clínica a través de la pasantía, fue un factor importante para mí mientras buscaba dónde pasar mi año de prácticas. Otro factor fue el apoyo financiero y de supervisión que ofrecía la pasantía. Es una pasantía de competencia cultural. Tengo muchas ganas de empezar.
“Las barreras para acceder a los servicios de salud mental para muchos latinos son múltiples, incluido el estigma en torno a buscar ayuda en primer lugar, por lo que cuando nuestros clientes finalmente logran llegar a Humanidad, es muy importante que sean acomodados y atendidos lo mejor que podamos”.
Jennifer Oseguera Chavez
Jennifer Oseguera Chavez: En realidad, Citlaly me habló de Humanidad. Yo no sabía mucho al respecto. Después de investigar, también me llamó mucho la atención el énfasis que hace Humanidad en la competencia multicultural como una agencia dirigida por personas de color. Las personas que trabajan allí reflejan la población a la que sirven, lo que para mí es muy importante. En mi empleo anterior, yo era una de las únicas personas de color que hablaba español en toda mi agencia. Esa experiencia me abrió los ojos a la necesidad de tener un personal más diverso, bilingüe y bicultural que pueda apoyar a nuestra comunidad.
¿Qué importancia tiene la supervisión profesional bilingüe/bicultural ofrecida como parte de la pasantía?
Citlaly: En el mundo de la terapia, en general, predomina una perspectiva occidental. Eso puede ser perjudicial cuando se trabaja con clientes latinos cuyos antecedentes culturales incluyen creencias o tradiciones diferentes, especialmente cuando se trata de prácticas curativas. Vamos a tener un supervisor que comprenda esas creencias sin patologizarlas. Eso será muy importante. Aunque soy latina, no puedo hablar en nombre de otras culturas latinas. Poder trabajar con un médico con una larga experiencia trabajando con distintas culturas me será de gran ayuda para apoyar a los clientes con los que trabajaré.
Jenny: Esos son puntos muy buenos. Me recuerdan lo importante que fue este aspecto para mí al elegir Humanidad. Quería ser parte del equipo bilingüe y bicultural para que, pase lo que pase al trabajar con mis clientes bilingües o monolingües hispanohablantes, pueda llevarlo a la sesión de supervisión utilizando el idioma propio del cliente. Puedo relatar sus experiencias sin traducirlas a otro idioma y tratar de explicar cosas que tal vez no se traducen bien. Porque eso a veces sucede. La traducción al inglés puede implicar la pérdida de parte del impacto y el significado. Quería tener ese apoyo y contar con un equipo colaborador que también sea bilingüe/bicultural, para que al volver a la sala de terapia pueda brindarle a mi cliente el mejor servicio posible.
Las barreras para acceder a los servicios de salud mental para muchos latinos son múltiples, incluido el estigma que implica buscar ayuda en primer lugar. Cuando nuestros clientes finalmente logran llegar a Humanidad, es muy importante que se les acomode y se les brinde el mejor servicio posible. Si quieren hablar en español, hablemos en español. Si necesitan una cita más adelante, veamos qué podemos hacer para que eso suceda. Eso no sucede necesariamente en otras agencias. Eso es lo que realmente valoro de Humanidad, porque me esfuerzo por ser también un proveedor bilingüe y bicultural en el norte del condado de Sonoma que pueda servir a la comunidad latina y superar esas brechas y barreras que existen.
“Aunque soy latina, no puedo hablar en nombre de otras culturas latinas. Poder trabajar con un médico con una larga experiencia en el trabajo con distintas culturas me será de gran ayuda para apoyar a los clientes con los que trabajaré”.
Citlaly Martínez
¿Algún comentario final que le gustaría hacer?
Citlaly: Aprecio el hecho de ser parte de una gran cohorte de estudiantes de posgrado en la USF. Todos nos apoyamos mucho entre nosotros. Somos una cohorte grande con muchas perspectivas diferentes. Todos tenemos tantos conocimientos que siento que crezco con cada clase que tenemos. No solo aprendemos de nuestros profesores, también aprendemos unos de otros.
Jenny: Mi experiencia con la USF y mi asociación con la Healthcare Foundation han transformado mi vida por completo. No solo en términos de crecimiento personal y profesional, sino también en términos de mi conciencia de las necesidades de mi comunidad, donde existen brechas en el campo de la salud mental. Yo también aprecio lo mucho que aprendo de todos en mi grupo y de mis profesores. Estoy aprendiendo a ser una increíble terapeuta bilingüe y bicultural que pueda servir a mi comunidad aquí en el condado de Sonoma. Las personas aquí merecen tener acceso a servicios de salud mental de calidad, en entornos donde se sientan aceptadas, donde no se sientan juzgadas y donde puedan ser ellas mismas. Quiero crear un espacio donde mis clientes tengan la libertad de procesar todo lo que puedan estar cargando. Hay mucho trauma en la comunidad, y tiene su raíz en experiencias que tal vez no entenderíamos sin la sensibilidad o conciencia cultural que la USF y organizaciones como Humanidad enfatizan y hacen posible.
Estoy muy agradecida con la Healthcare Foundation y la USF por ayudarme a llegar a este punto en el que puedo servir a mi comunidad de esta manera. Hay muchas barreras para nosotros, los de primera generación, ¡y lo estamos logrando! Estoy orgullosa de eso y agradecida.
Noticias e historias relacionadas
Invierta en nuestra comunidad
Su apoyo es vital para nuestra visión colectiva de eliminar las desigualdades de salud en el norte del condado de Sonoma.
Donar